繁体
“我不懂你说的‘光荣’的意思,”
丽丝说,
“这是一条领带,而且正像你说的,是一条漂亮的领带。是白棋国王和王后送的礼
。你看吧!”
“太岂有此理啦!一个人竟然分不清领带和
带!”
丽丝不禁笑了起来,拿
了记录本,为他列了个算术式
:
丽丝想,年龄已经谈论够多了,该由她来转换话题了。于是她突然说:“你的
带多漂亮呀!”她赶
纠正说,“至少,多漂亮的领带呀,我该这么说的……哦,不是
带,我意思是这样……请原谅。”
丽丝有
狼狈了,看来这话得罪了矮胖
,她后悔选了这个话题,她想:“要是我能知
哪儿是脖
,哪儿是腰就好了!”
矮胖
拿着本
,仔细地看过才说:“好像是算对了……”
“我从来不征求关于年龄增长的意见的。”
丽丝愤慨地说。
矮胖
轻蔑地笑了:“你当然不懂,等我告诉你。我的意思是你在争论中彻底失败了。”
“如果我是那个意思,我会那样说的。”矮胖
说。
“太骄傲了吧!”
矮胖
沉思着说:“七岁六个月,一
多不愉快的年龄啊。哦,如果你征求我的意见,我会说‘就停在七岁上’,但是现在太晚了。”
“一个人或许不能,”矮胖
说,“但是两个人就能了。有了适当的帮助,你就可以停在七岁上了。”
“真的,”当
丽丝把本
转过来后,矮胖
很
兴地说,“我是觉得有
奇怪,所以我说:好像是算对了。虽然,我现在没时间仔细看,不过这说明有三百六十四天可以得到非生日礼
。”
“你从三百六十五中去掉一,还余多少?”
一1
丽丝稍许算了算说:“七岁六个月了。”
矮胖
好像有
不相信,说:“我倒要看看在纸上是怎么算的。”
矮胖
翘起了二郎
,还用双手兜着,继续沉思地说:“他们送给我,作为我的非生日礼
的。”
“但是‘光荣’的意思并不是‘争论中彻底失败’呀,”
丽丝反驳着说。
丽丝想了一下说:“我最喜
生日礼
了。”
——
pardon”的用途颇广,在作“请你原谅”解释时,由于未听清对方的讲话,请求对方再说一遍,也可用I beg your pardon。)。”
丽丝有
迷惑不解。
364
“我的意思是,什么叫非生日礼
?”
“当然是三百六十四。”
丽丝打断他的话,说:“你把本
拿颠倒了。”
“真的吗?”
丽丝说,十分
兴自己找到的原来是个好话题。
丽丝不想同他开展一场新的争论,就不说话了。
“当然啦,那是在不是生日时送的礼
。”
“一个。”
的话题吧,就是那一次的。”
“三百六十五天。”
丽丝说。
“我没有生气呀。”矮胖
说。
365
“你知
,生日的礼
只有一天。这对你多光荣呀!”
虽然矮胖
有一两分钟没说一句话,但他明显地发怒了。当他再次开
时,简直是咆哮了。
“我知
我很不懂事。”
丽丝用赔礼的
气说,矮胖
变得温和了一些。
“我怕我记不清了。”汲丽丝很礼貌地回答。
“是的。”
“你一年有多少个生日呢?”
“错了!你上次不是这样说的。”矮胖
胜利似地喊了起来。
丽丝赶快解释:“我想你的意思是‘现在几岁了’。”
丽丝更生气了,说:“我认为一个人是不能阻止年龄增长的。”
“那次我们正谈得有味儿呢!”矮胖
说,“正
到我来选择话题了。”(
丽丝想,“他对那次谈话好像很有兴趣似的。”)“这里有个问题,你上次说你几岁了?”
“请原谅①(①英语中“I beg your
“你不懂这里的意思!”矮胖
说,“一年里有多少天呀?”